• HOME
  • USŁUGI
    • TŁUMACZENIA TECHNICZNE
    • TŁUMACZENIA DLA BIZNESU
    • TŁUMACZENIA PRZYSIĘGŁE
    • TŁUMACZENIA USTNE
    • REDAKCJA I COPYWRITING
    • TŁUMACZENIA DOKUMENTÓW SAMOCHODOWYCH
    • DARMOWA WYCENA
    • JĘZYK POLSKI JAKO OBCY
    • POMOC JĘZYKOWA
    • DTP EDYCJA GRAFICZNA
  • NASZ ZESPÓŁ
Damar
  • BLOG
  • DLA TŁUMACZY
  • KONTAKT
  • English
  • HOME
  • USŁUGI
    • TŁUMACZENIA TECHNICZNE
    • TŁUMACZENIA DLA BIZNESU
    • TŁUMACZENIA PRZYSIĘGŁE
    • TŁUMACZENIA USTNE
    • REDAKCJA I COPYWRITING
    • TŁUMACZENIA DOKUMENTÓW SAMOCHODOWYCH
    • DARMOWA WYCENA
    • JĘZYK POLSKI JAKO OBCY
    • POMOC JĘZYKOWA
    • DTP EDYCJA GRAFICZNA
  • NASZ ZESPÓŁ
  • BLOG
  • DLA TŁUMACZY
  • KONTAKT
  • English

11 września 2020

Program praktyk studenckich

praktyki studenckie

Mimo trudnego dla wszystkich czasu pandemii, w DAMAR Translation Studio udało nam się nam, jak w poprzednich latach, zaoferować studentom praktyki translatorskie. Część praktyk w tym roku (w okresie wakacji letnich) odbywała się zdalnie, część stacjonarnie w naszym biurze w Sosnowcu.

Studenci kierowani są przez swoje uczelnie na praktyki w zakładach pracy, przy czym liczba godzin, jaką muszą zrealizować waha się od 30 do 200 w zależności od uczelni.

W ramach oferowanego przez nasze biuro programu praktyk student ma do dyspozycji własne stanowisko pracy wyposażone w potrzebne oprogramowanie. W miarę naszych możliwości czasowych, w ramach praktyki staramy się zapoznać studenta z naszym środowiskiem pracy, narzędziami IT, które stosujemy do zarządzania projektami, przygotowania tekstów do tłumaczenia, narzędziami wspomagającymi pracę tłumacza i weryfikatora. Student ma okazję „od kuchni” podejrzeć, jak funkcjonuje biuro tłumaczeń. Obserwuje pracę menadżerów projektu, pracowników działu DTP (obróbki graficznej), tłumaczy i weryfikatorów. Ma okazję samodzielnie wykonywać drobne tłumaczenia próbne, zapoznawać się z tłumaczeniami profesjonalnymi, z zasadami formalnymi dotyczącymi tłumaczeń przysięgłych, z międzynarodową normą ISO 17100. Jest zwykle okazja, by nieco wdrożyć studenta w pracę w programie SDL Trados Studio, narzędzia do tworzenia glosariuszy i pamięci tłumaczeń z historycznych plików edytowalnych (proces align). Student ma bezpośredni kontakt z opiekunem praktyki, co daje możliwość przekazywana wiedzy i doświadczeń praktycznych z zakresu tłumaczeń prawniczych pisemnych i ustnych (w tym przysięgłych sądowych).

Zwykle liczba miejsc dostępnych u nas dla praktykantów w okresie ferii zimowych i letnich jest ograniczona, dlatego zachęcamy, by starań o praktykę nie odkładać na ostatni moment. Możesz pisać na damar@damar.net.pl

biuro tłumaczeń Damar praktyki tłumaczenia
Poprzedni wpisNowa strona www…
Następny wpisTłumaczenie poświadczone z wysyłką do klienta

Znajdź wpis

Ostatnie wpisy

  • Rekrutacja Project Manager!
  • Spokojnych Świąt Wielkanocnych!!!
  • Chwila podsumowań 2021
  • Godziny pracy w dni (około-)świąteczne 2021 r.
  • Wesołych Świąt 2021

Odwiedź naszą stronę na Facebooku

Damar Facebook

Archiwa

  • maj 2022
  • kwiecień 2022
  • styczeń 2022
  • grudzień 2021
  • wrzesień 2021
  • czerwiec 2021
  • maj 2021
  • kwiecień 2021
  • luty 2021
  • styczeń 2021
  • grudzień 2020
  • październik 2020
  • wrzesień 2020
  • sierpień 2020
  • grudzień 2017
  • listopad 2017
  • kwiecień 2017
  • marzec 2017
  • październik 2016
  • luty 2016
  • grudzień 2015
  • październik 2015
  • wrzesień 2015
  • styczeń 2015
  • grudzień 2014
  • wrzesień 2014
  • marzec 2014
  • październik 2013
  • wrzesień 2013
  • czerwiec 2013
  • maj 2013
  • kwiecień 2013
  • marzec 2013
  • luty 2013
  • styczeń 2013

Kategorie

  • Brak

Tagi

angielski biuro tłumaczeń Damar członek zespołu ds. sprzedaży energetyka firmy rodzinne hutnictwo lojalny podatnik lojalny pracodawca maszyny MMŚP praca rekrutacja targi górnictwa tłumaczenia tłumaczenia techniczne tłumaczenia ustne

2020 © DAMAR