Szanowni Państwo i drodzy Klienci, informujemy niniejszym, że nasze biuro w Wigilię, 24.12.2021 będzie zamknięte, a 31.12.21 w Sylwester pracować będziemy do godziny 13.00. Jeszcze raz wszystkim Klientom dziękujemy za udaną współpracę w zeszłym roku i składamy życzenia wszystkiego najlepszego!
Wesołych Świąt 2021
„W Boże Narodzenie wszystkie drogi prowadzą do domu.” Marjorie Holmes Wszystkim naszym klientom, wszystkim współpracownikom i ich rodzinom składamy w imieniu biura tłumaczeń Damar Translation Studio życzenia szczęścia, zdrowia i radosnego świątecznego czasu. Na nowy rok wszystkiego dobrego! Zdrowia, spełnienia marzeń i optymizmu. Do siego roku!
Potyczki z niemieckim – część 2.
Mylące skrótowce: Kfz, Pkw, Lkw. W języku niemieckim występuje wiele pojęć opisujących tzw. „pojazdy mechaniczne”. Do tych najczęściej stosowanych (oprócz pojęć podstawowych, jak „das Auto” i „der Wagen”) należą bardziej formalne pojęcia, takie jak: „pojazd mechaniczny” = „Kraftfahrzeug”, „pojazd osobowy” = „Personenkraftwagen” i „pojazd ciężarowy” = „Lastkraftwagen”. W związku z tym, że są to wyrazy […]
Czy wiesz, że… ?
Tłumacz przysięgły posiadający uprawnienia do tłumaczenia dwu lub więcej języków obcych zgodnie z przepisami nie może tłumaczyć bezpośrednio z języka obcego na język obcy! Zgodnie z polskimi przepisami tłumacz przysięgły jest zobowiązany do tłumaczenia wyłącznie w parze z językiem polskim!
Modernizacja infrastruktury IT
Bezpieczeństwo i stabilność naszej wewnętrznej sieci komputerowej zawsze były dla nas bardzo istotne. Dziś wypracowaliśmy sobie możliwości finansowe i organizacyjne, by rozbudować i znacząco ulepszyć naszą infrastrukturę IT. Zainwestowaliśmy w nowoczesne serwery NAS wraz z całą infrastrukturą pomocniczą, co ma na celu przede wszystkim bezpieczne przechowywanie danych, tworzenie podwójnych zabezpieczonych kopii zapasowych i bezpieczny dostęp […]
Aktualizacja certyfikacji biura Damar wg normy ISO 17100:2015 za okres 03/2021 do 03/2022
Szanowni Państwo, z zadowoleniem informujemy, że po ostatnim audycie i kontroli udało nam się przedłużyć i zaktualizować certyfikację naszego biura zgodnie z wymaganiami normy ISO 17100:2015. Celem tej normy jest zapewnienie określonego standardu realizacji zleceń tłumaczeniowych. Ta międzynarodowa norma z serii ISO definiuje wymagania i warunki ich spełnienia w odniesieniu do procesów wewnętrznych, zasobów (w […]
Certyfikat PSBT
Certyfikat potwierdzający członkostwo biura Damar w PSBT (Polskim Stowarzyszeniu Biur Tłumaczeń) Nasze biuro od wielu już lat jest członkiem Polskiego Stowarzyszenia Biur Tłumaczeń (https://psbt.org.pl/). PSBT z siedzibą w Warszawie zrzesza profesjonalne biura tłumaczeń z terenu całego kraju i pełni rolę stowarzyszenia reprezentującego interesy branży. To tutaj możemy podyskutować o bieżących problemach, wykładni wciąż zmieniających się […]
Potyczki z niemieckim – część 1.
W ramach cyklu „Potyczki z niemieckim” autor, będący od wielu lat tłumaczem języka niemieckiego i mieszkający w Niemczech, prezentuje i omawia „pół żartem, pół serio” swoje potyczki z językiem niemieckim, który nie bez kozery uważany jest za język trudny i pełen pułapek. Część 1.: Zamieszanie z rodzajnikami: Der? Das? Die? Der, das a może die […]
Umowa o dzieło a tłumaczenia w praktyce – stan na rok 2020 – Spojrzenie subiektywne
Ewa Zygmunt, DAMAR Translation Studio Sp. z o.o. Niemal każdy prawnik (a tym bardziej tłumacz) zapytany o to, czy tłumaczenie jest dziełem, nie waha się odpowiedzieć twierdząco. Tak uczono go na studiach na zajęciach z prawa cywilnego. Niestety w polskiej rzeczywistości użyte przeze mnie słowo „niemal” nie jest tu przypadkowe. Sądy – tu podkreślmy nie […]